miércoles, 4 de abril de 2007

Dándole sentido a la vida

Hay muchos habitaquos que están tratando de definirse a sí mismos, de darle cierto sentido intrínseco a una palabra inventada partiendo de su morfología, su denotación, su fonética... Lo que he podido leer hasta ahora se resume así:
  • Éste habitaquo por ejemplo ha realizado un análisis según el cual la siguiente sería la definición más apropiada:
"Habitat quo. Del latín habitat + quo: lugar en el que una especie animal o vegetal vive en un determinado momento."
http://www.lacoctelera.com/habitaquo/post/2007/04/02/habitat-quo
  • Éste otro habitaquo se cuestiona a sí mismo sobre su género y número:
"¿Singulino y Mascular? Definiendo el genero y número del termino Habitaquo: ¿Que es singulino o mascular?"
http://habitaquo.5gbfree.com
  • En los blogs de eitb han hecho pequeño estudio del origen de la palabra basándose en ediciones anteriores y en el fondo del término:
"Podemos contar que hemos estado en la génesis de la palabreja. La propuesta era esa, pensando en el problema de la vivienda."
http://blog.eitb24.com/curiosidades/2007/04/02/habitaquo
Yo, como habitaquo natural que soy, también quiero aportar mi granito de arena a la definición de nuestro significado, así que anoto aquí mis conclusiones:
  • Respondiendo a éste habitaquo, el término es asexuado. Dentro de su naturaleza y objetivo no se acepta el término "habitaqua" por lo que se género es neutro, ni singulino ni mascular ;)
  • 1ª definición:
"Palabra a utilizar para la categoría Mejor Posicionamiento en Google del concurso HazRuido.com 2007."
http://www.hazruido.com/blog/2007/04/02/un-dos-tres-ihaz-ruido
Próximamente 2ª definición. Habrá que ver qué significado vivo adquiere esto en la blogosfera, pero creo que rondará el tema de la vivienda tal y como decían en eitb.

No hay comentarios: